Correcting Japanese Students

Feb 9, 2016 14:49
Recently, I often correct graduation theses of students in my laboratory.

Since they are Japanese sentences that were written by Japanese, surely there are not many grammatical errors.

However, there are some basic errors related to tenses and conjunctions.

When I notice such a little mistakes, I recall my experience of Lang-8.

I think I've been more sensitive to a little mistake because I've continued to correct Japanese sentences on Lang-8.

I am grateful to everyone.
日本語の学生の添削

最近、私はよく研究室の学生の卒業論文を添削しています。

日本人が書く日本語の文章なので、当然文法的な誤りは多くありません。

しかし、時制のミスや不自然な接続詞など、初歩的なミスも見受けられます。

そのような細かいミスに気づく度、私はLang-8での経験を思い出します。

きっとLang-8で添削をしてきたおかげで、細かいミスにより敏感になっているのだと思います。

私を成長させてくれた皆様に、感謝いたします。
No. 1 gyokuro
  • Correcting Japanese Students
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Recently, I often correct graduation theses of students in my laboratory.
  • Recently, I have often been correcting graduation theses of students in my laboratory.
  • Since they are Japanese sentences that were written by Japanese, surely there are not many grammatical errors.
  • Since they are Japanese sentences that were written by Japanese people, surely there are not many grammatical errors.
  • However, there are some basic errors related to tenses and conjunctions.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • When I notice such a little mistakes, I recall my experience of Lang-8.
  • When I notice such a little mistakes, I am often reminded ofmy experience of Lang-8.
  • I think I've been more sensitive to a little mistake because I've continued to correct Japanese sentences on Lang-8.
  • I think I've been more sensitive to a little mistakes because I've continued to correct Japanese sentences on Lang-8.

その間違った文章を幾つか是非紹介してください!笑

I'd love to know what kind of mistakes Japanese grad students make.

Toru
Thank you very much for correcting my post! :)

For example, he wrote "本稿では実験を行っている (we are conducting the experiment in this paper)," but he should have used past tenses, like "実験を行った (we conducted the experiment)."

Also, he used conjunctions that have the same meaning twice in a sentence, like "~であるが,だったが,~であった. (Although ..., however, ...)," and used spoken language, such as "やっぱり" or "~なので."
No. 2 Mike

これを読んだのを思い出します。
http://www.ipc.hokusei.ac.jp/ ~z00199/godzilla2004-2.html

Toru
Thank you for sharing it :)
Maybe I will overlook some of them, haha.
No. 3 Timmy
  • When I notice such a little mistakes, I recall my experience of Lang-8.
  • When I notice such (or: these) little (or: minor) mistakes, I recall my experience on Lang-8.

Hanging out on L8 definitely has its effect:)

Toru
Thank you very much always for correcting my post!
Yes, I also think it definitely has good effects :)
Timmy
You're welcome!^_^