Etymology of Kanpeki (完璧)
Nov 8, 2015 11:19
Today, I'd like to introduce a mistakable Japanese word '完璧 (kanpeki).'
'完璧' means 'perfect,' and Japanese people often use this word.
However, the kanji '璧' is easily mistaken for '壁.'
'璧' means "beautiful gem," but this kanji is rarely used other than '完璧.'
On the other hand, '壁' means 'wall,' and this is often used.
Since the ethmology of '完璧' is "bring back a gem(璧) in perfect condition(完)," it is very important to use the kanji '璧.'
When you write '完璧' in handwriting, please be careful.
'完璧' means 'perfect,' and Japanese people often use this word.
However, the kanji '璧' is easily mistaken for '壁.'
'璧' means "beautiful gem," but this kanji is rarely used other than '完璧.'
On the other hand, '壁' means 'wall,' and this is often used.
Since the ethmology of '完璧' is "bring back a gem(璧) in perfect condition(完)," it is very important to use the kanji '璧.'
When you write '完璧' in handwriting, please be careful.
完璧の語源
今日は、日本人が間違えやすい言葉「完璧」を紹介します。
「完璧」は「perfect」という意味で、日本人はよくこの言葉を使います。
しかし、「璧」を「壁」と間違えて書くことが多いと思います。
「璧」は「美しい宝玉」という意味ですが、この漢字は「完璧」の中以外で使われることはほとんどありません。
一方、「壁」は「wall」を意味しており、よく使われる漢字です。
「完璧」の語源は「宝玉を傷つけることなく、完全な状態で持ち帰る」ということなので、「璧」を使うことはとても重要です。
手書きで「完璧」を書く際は、気を付けてください。
今日は、日本人が間違えやすい言葉「完璧」を紹介します。
「完璧」は「perfect」という意味で、日本人はよくこの言葉を使います。
しかし、「璧」を「壁」と間違えて書くことが多いと思います。
「璧」は「美しい宝玉」という意味ですが、この漢字は「完璧」の中以外で使われることはほとんどありません。
一方、「壁」は「wall」を意味しており、よく使われる漢字です。
「完璧」の語源は「宝玉を傷つけることなく、完全な状態で持ち帰る」ということなので、「璧」を使うことはとても重要です。
手書きで「完璧」を書く際は、気を付けてください。
No. 1 Shannon
- '璧' means "beautiful gem," but this kanji is rarely used other than '完璧.'
- '璧' means "beautiful gem," but this kanji is rarely used other than in '完璧.'
- On the other hand, '壁' means 'wall,' and this is often used.
- On the other hand, '壁' means 'wall,' and this is often used.
- Since the ethmology of '完璧' is "bring back a gem(璧) in perfect condition(完)," it is very important to use the kanji '璧.'
- This sentence is perfect! No correction needed!
- When you write '完璧' in handwriting, please be careful.
-
When you write '完璧' by hand, please be careful.
To write generally implies handwritten so you could omit handwriting altogether
Toru
Thank you very much for correcting my post! :D
Thank you very much for correcting my post! :D
No. 2 gyokuro
- Etymology of Kanpeki (完璧)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Today, I'd like to introduce a mistakable Japanese word '完璧 (kanpeki).'
- Today, I'd like to introduce a Japanese word that is often written incorrectly, '完璧 (kanpeki).'
- However, the kanji '璧' is easily mistaken for '壁.'
- This sentence is perfect! No correction needed!
- On the other hand, '壁' means 'wall,' and this is often used.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Since the ethmology of '完璧' is "bring back a gem(璧) in perfect condition(完)," it is very important to use the kanji '璧.'
- This sentence is perfect! No correction needed!
- When you write '完璧' in handwriting, please be careful.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much for the correction! :D
Thank you so much for the correction! :D
gyokuro
No problem! I don't think you need to remove this like the other commenter suggested! However, it would sound more natural to say "this kanji."
No problem! I don't think you need to remove this like the other commenter suggested! However, it would sound more natural to say "this kanji."