Chin-chin (dialect)
Nov 4, 2015 12:31
Today, I'd like to explain a dialect "chin-chin" in Aichi Prefecture where I was born.
It represents that something is very hot, we use it in the following manner.
・The kettle is chin-chin.
・The tea is chin-chin.
This phrase came from a sound of a kettle's lid when water is boiling.
However, this is just a dialect, and it could become a different meaning in other areas.
Therefore, please use it with utmost caution.
It represents that something is very hot, we use it in the following manner.
・The kettle is chin-chin.
・The tea is chin-chin.
This phrase came from a sound of a kettle's lid when water is boiling.
However, this is just a dialect, and it could become a different meaning in other areas.
Therefore, please use it with utmost caution.
ちんちん(方言)
今日は、私の地元である愛知県の方言「ちんちん」を紹介します。
「ちんちん」は何かがとても熱いことを表す言葉で、例えば次のように使います。
・やかんがちんちんだ。
・お茶ちんちんだね。
この言葉は、やかんなどが沸騰したときに蓋が鳴らす音に由来しています。
しかしこれは方言で、別の地方で使うと全く違う意味にとられる可能性があります。
そのため、使う際は細心の注意を払ってください。
今日は、私の地元である愛知県の方言「ちんちん」を紹介します。
「ちんちん」は何かがとても熱いことを表す言葉で、例えば次のように使います。
・やかんがちんちんだ。
・お茶ちんちんだね。
この言葉は、やかんなどが沸騰したときに蓋が鳴らす音に由来しています。
しかしこれは方言で、別の地方で使うと全く違う意味にとられる可能性があります。
そのため、使う際は細心の注意を払ってください。
No. 1 Paige
- This phrase came from a sound of a kettle's lid when water is boiling.
- This phrase comes from the sound of a kettle's lid when the water is boiling.
- However, this is just a dialect, and it could become a different meaning in other areas.
- However, this is just a dialect, so it could have a different meaning in other areas.
Toru
Thank you very much for the corrections! :D
Thank you very much for the corrections! :D
No. 2 Alan
- Chin-chin (dialect)
- Chin-chin (dialect)
- Today, I'd like to explain a dialect "chin-chin" in Aichi Prefecture where I was born.
- Today, I'd like to explain the term a dialect "chin-chin", which is local to in Aichi Prefecture, where I was born.
- It represents that something is very hot, we use it in the following manner.
- It indicatesrepresents that something is very hot., wWe use it in the following manner.
- ・The kettle is chin-chin.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- ・The tea is chin-chin.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- This phrase came from a sound of a kettle's lid when water is boiling.
-
This phrase came from athe sound of a kettle's lid when water is boiling.
Or "comes from".
- However, this is just a dialect, and it could become a different meaning in other areas.
- However, it belongs to this is just a our dialect, and it could havebecome a different meaning in other areas.
- Therefore, please use it with utmost caution.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Interesting!
Toru
Thank you very much for correcting my post! :D
Thank you very much for correcting my post! :D
No. 3 Timmy
I'm not sure if ちんちん is an onomatopoeic word (擬音語), but if it is, then the first sentence will look something like: "Today, I'd like to explain the meaning of an onomatopoeic word "chin-chin" that is widely used in Aichi Prefecture where I was born."
Toru
Thank you very much for the comment!
Technically, I think it is a mimetic word that is derived from an onomatopoeic word. But I also think it is a kind of onomatopoeic words, so your sentence is very helpful to me. Thank you :D
Thank you very much for the comment!
Technically, I think it is a mimetic word that is derived from an onomatopoeic word. But I also think it is a kind of onomatopoeic words, so your sentence is very helpful to me. Thank you :D
Timmy
You're welcome!^_^ Glad I could help!
You're welcome!^_^ Glad I could help!