The Meaning of "結構(kekko)"
Aug 28, 2015 11:14
Today, I'd like to introduce a Japanese confusing term '結構(kekko).'
'Kekko' has four big meanings:
1 : "結構面白いですね(Kekko omoshiroi desune : It's more interesting than expected.)"
Here, the meaning of 'kekko' is something like "more ~ than expected" or 'enough' or 'pretty.'
I think this 'kekko' is most commonly used in Japan.
2 : "お支払いは結構です(Oshiharai wa kekko desu : The payment is not needed.)"
Here, the meaning of 'kekko' is "no need" or "not required."
3 : "お支払いは後日で結構です(Oshiharai wa gojitsu de kekko desu : The payment is fine at a later date.)"
Here, the meaning of 'kekko' is "no problem" or 'satisfied.'
You can translate "結構です" as "構いません(don't care)" or "大丈夫です(okay)."
4 : "結構なお点前ですね(Kekko na otemae desune : It's a worthy place.)"
Here, the meaning of 'kekko' is 'worthy' or 'fantalicious' or 'perfect.'
While writing this, I was also a little confused, haha.
'Kekko' has four big meanings:
1 : "結構面白いですね(Kekko omoshiroi desune : It's more interesting than expected.)"
Here, the meaning of 'kekko' is something like "more ~ than expected" or 'enough' or 'pretty.'
I think this 'kekko' is most commonly used in Japan.
2 : "お支払いは結構です(Oshiharai wa kekko desu : The payment is not needed.)"
Here, the meaning of 'kekko' is "no need" or "not required."
3 : "お支払いは後日で結構です(Oshiharai wa gojitsu de kekko desu : The payment is fine at a later date.)"
Here, the meaning of 'kekko' is "no problem" or 'satisfied.'
You can translate "結構です" as "構いません(don't care)" or "大丈夫です(okay)."
4 : "結構なお点前ですね(Kekko na otemae desune : It's a worthy place.)"
Here, the meaning of 'kekko' is 'worthy' or 'fantalicious' or 'perfect.'
While writing this, I was also a little confused, haha.
「結構」の意味
今日は、紛らわしい日本語である「結構」を紹介します。
「結構」は、大きく4つの意味を持ちます。
1 : 「結構面白いですね」
ここでの「結構」は、「思ったよりも」や「十分」という意味です。
私はこの意味での「結構」が最もよく使われると思います。
2 : 「お支払いは結構です」
ここでの「結構」は、「必要がない」という意味です。
3 : 「お支払いは後日で結構です」
ここでの「結構」は、「満足」や「問題がない」という意味です。
「構いません」や「大丈夫です」と言い換えることができます。
4 : 「結構な場所ですね」
こおでの「結構」は、「優れている」や「欠点がない」という意味です。
書いていて、私も少し混乱してきました。
今日は、紛らわしい日本語である「結構」を紹介します。
「結構」は、大きく4つの意味を持ちます。
1 : 「結構面白いですね」
ここでの「結構」は、「思ったよりも」や「十分」という意味です。
私はこの意味での「結構」が最もよく使われると思います。
2 : 「お支払いは結構です」
ここでの「結構」は、「必要がない」という意味です。
3 : 「お支払いは後日で結構です」
ここでの「結構」は、「満足」や「問題がない」という意味です。
「構いません」や「大丈夫です」と言い換えることができます。
4 : 「結構な場所ですね」
こおでの「結構」は、「優れている」や「欠点がない」という意味です。
書いていて、私も少し混乱してきました。
No. 1 MysticMaya
- The Meaning of "結構(kekko)"
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Today, I'd like to introduce a Japanese confusing term '結構(kekko).'
- Today, I'd like to introduce a confusing Japanese term '結構(kekko).'
- 'Kekko' has four big meanings:
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 1 : "結構面白いですね(Kekko omoshiroi desune : It's more interesting than expected.)"
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Here, the meaning of 'kekko' is something like "more ~ than expected" or 'enough' or 'pretty.'
- This sentence is perfect! No correction needed!
- I think this 'kekko' is most commonly used in Japan.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 2 : "お支払いは結構です(Oshiharai wa kekko desu : The payment is not needed.)"
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Here, the meaning of 'kekko' is "no need" or "not required."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 3 : "お支払いは後日で結構です(Oshiharai wa gojitsu de kekko desu : The payment is fine at a later date.)"
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Here, the meaning of 'kekko' is "no problem" or 'satisfied.'
- This sentence is perfect! No correction needed!
- You can translate "結構です" as "構いません(don't care)" or "大丈夫です(okay)."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 4 : "結構なお点前ですね(Kekko na otemae desune : It's a worthy place.)"
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Here, the meaning of 'kekko' is 'worthy' or 'fantalicious' or 'perfect.'
-
Here, the meaning of 'kekko' is 'worthy', 'fantalicious' or 'perfect.'
I don't think fantalicious is a real English word however. I'd never seen it before this post and I can't find it in the dictionary xD
I'm not sure what meaning was intended.
- While writing this, I was also a little confused, haha.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much for correcting my post! :D
Ah, sorry. I might have used a kind of slang. My dictionary said something like that 'fantalicious' is composed of 'fantastic' and 'delicious,' and this term means '素晴らしい(fantastic)' or '優れている(excellent).'
-
Here, the meaning of 'kekko' is 'worthy', 'fantalicious' or 'perfect.'
I don't think fantalicious is a real English word however. I'd never seen it before this post and I can't find it in the dictionary xD
I'm not sure what meaning was intended.
Ah, sorry. I might have used a kind of slang. My dictionary said something like that 'fantalicious' is composed of 'fantastic' and 'delicious,' and this term means '素晴らしい(fantastic)' or '優れている(excellent).'
No. 2 Bull
- Here, the meaning of 'kekko' is 'worthy' or 'fantalicious' or 'perfect.'
-
Here, the meaning of 'kekko' is 'worthy' or 'fantastic' or 'perfect.'
I never heard fantalicious before.
Japanese is all context! :(((
Toru
Thank you so much for correcting me! :)
> Japanese is all context! :(((
Yes. Unfortunately, meanings of many Japanese terms vary depending on the context. I think it's confusing, but sometimes useful.
Thank you so much for correcting me! :)
> Japanese is all context! :(((
Yes. Unfortunately, meanings of many Japanese terms vary depending on the context. I think it's confusing, but sometimes useful.
No. 3 Adramusic
教えてくれてありがとうございます。
Toru
少しでもお力になれたら嬉しいです (^^)
少しでもお力になれたら嬉しいです (^^)